Suriye’deki Esed mezaliminden dolayı Türkiye’de Yalova’ya yerleşen Suriyeli şair Kusay Ebu Kuvaydır, Cumhurbaşkanı Erdoğan’a duyduğu sevgiyi şiire döktü.

Şiirinde mazlumların yardımına Osmanlı’nın yetiştiğine dikkat çeken Ebu Kuvaydır, Cumhurbaşkanı Erdoğan’ı şiirinde, “Helal sana Erdoğan, Allah için seviyor, Özlüyor seni kalpler, kirpikler titreşiyor.” ifadeleriyle anlatıyor.

HALİFE MU'TASIM BENZETMESİ

Suriyeli şair Kusay Ebu Kuvaydır’ın Cumhurbaşkanı Erdoğan’a yönelik sevgisini anlattığı ve Erdoğan’a işaret ederek Abbasi Halifesi Mu’tasım Billah’ın adını verdiği şiirin Arapça orijinal metni ve Türkçe tercümesi şu şekilde;

بسم الله الرحمن الرحيم

Bismillahi Te’âlâ

إلى معتصم العصر

ASRIN MUTASIM’INA

بكت العيون وجفت مدامعها

وحناجر الثكلى بحت بيا معتصم

Akan yaşlar sel oldu, kurudu göz pınarı,

Sesi kısık kadınlar, “Mutasım!” çağırıyor.

يا أمة وأدت مفاخرها

وباتت على نعول الغرب تختصم

İzzetini toprağa gömen Arap milleti,

Batı’nın postalları uğruna çarpışıyor!

أأعراب أم عباءات لففتم بها

بطونا بخمر العار تحتدم

Arap sanmayın sakın; abalara bürünmüş,

Utanç şarabı dolu fıçılar dolaşıyor!

تبكي الرضيعة جفاف ثدي أمها

فيسعفها بنو عثمان ويعتصموا

Ana sütü kesilmiş bebekler ağlaşıyor!

İmdat çağrılarına Osmanoğlu koşuyor.

لله درك أردوغان فإنها

رنت القلوب إليك والهدب

Helal sana Erdoğan, Allah için seviyor,

Özlüyor seni kalpler, kirpikler titreşiyor.

تدعو لك الأرحام بارئها

يبقيك طيبا يا خير من تلد

Ana rahmindekiler Yüce Yaradan’ına,

Tayyip kalasın diye yürekten yakarıyor.

Tercüme eden: Prof. Dr. Fethi Güngör

YAZARIN DİĞER ESERLERİ

Yalova’da yaşayan Suriyeli Şair Ebu Kuvaydır’ın Türkçe’ye çevirisi yapılmış Köleler İmparatorluğu, Kızıl Ekmek, Şeytan’ın İninde adında romanları da bulunmaktadır..

Editör: TE Bilisim